Соглашения — различия между версиями
Материал из Uml2Wiki
AlexBelin (обсуждение | вклад) |
AlexBelin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
#Перевод терминов, состоящих из двух слов: | #Перевод терминов, состоящих из двух слов: | ||
##Первое слово термина пишется с заглавной буквы, второе с прописной (например: «Бизнес-аналитик» вместо «Бизнес-Аналитик»); | ##Первое слово термина пишется с заглавной буквы, второе с прописной (например: «Бизнес-аналитик» вместо «Бизнес-Аналитик»); | ||
− | ##Между словами термина указывается дефис, пробелы не ставятся ( | + | ##Между словами термина указывается дефис, пробелы не ставятся (правильно: «Бизнес-аналитик», неправильно: «Бизнес аналитик» или "Бизнес - аналитик"); |
− | #Термины предпочтительней указывать в единственном числе (например: «Бизнес требование» вместо «Бизнес требования»). Разумеется, в описании термина используемое число (единственное, множественное) зависит от контекста; | + | #Термины предпочтительней указывать в единственном числе (например: «Бизнес-требование» вместо «Бизнес-требования»). Разумеется, в описании термина используемое число (единственное, множественное) зависит от контекста; |
#В случае если необходимо из описания одного термина оформить ссылку на страницу другого термина, то это делается следующим образом: | #В случае если необходимо из описания одного термина оформить ссылку на страницу другого термина, то это делается следующим образом: | ||
##Ссылка помещается в круглых скобках; | ##Ссылка помещается в круглых скобках; | ||
##Ссылка предваряется словом «см.»; | ##Ссылка предваряется словом «см.»; | ||
##Наименование термина указывается с соблюдением всех описанных выше правил, например «Общее название для роли, включающей обязанности по разработке и управлению требованиями (см. Требование)». Слово «Требование» является ссылкой. | ##Наименование термина указывается с соблюдением всех описанных выше правил, например «Общее название для роли, включающей обязанности по разработке и управлению требованиями (см. Требование)». Слово «Требование» является ссылкой. |
Текущая версия на 13:37, 1 сентября 2011
- Перевод терминов, состоящих из двух слов:
- Первое слово термина пишется с заглавной буквы, второе с прописной (например: «Бизнес-аналитик» вместо «Бизнес-Аналитик»);
- Между словами термина указывается дефис, пробелы не ставятся (правильно: «Бизнес-аналитик», неправильно: «Бизнес аналитик» или "Бизнес - аналитик");
- Термины предпочтительней указывать в единственном числе (например: «Бизнес-требование» вместо «Бизнес-требования»). Разумеется, в описании термина используемое число (единственное, множественное) зависит от контекста;
- В случае если необходимо из описания одного термина оформить ссылку на страницу другого термина, то это делается следующим образом:
- Ссылка помещается в круглых скобках;
- Ссылка предваряется словом «см.»;
- Наименование термина указывается с соблюдением всех описанных выше правил, например «Общее название для роли, включающей обязанности по разработке и управлению требованиями (см. Требование)». Слово «Требование» является ссылкой.