Комментарии — Организационная оценка готовности
Ekaterinalog 16:55, 30 октября 2011 (MSK)
Марина, согласна, действительно лучше перевести термин как "оценка организационной готовности".
MarinaLipatova 14:19, 28 сентября 2011 (MSD)
Мне кажется, прилагательное 'оrganizational' здесь относится скорее к существительному 'readiness'. Т.е., более точно - 'Оценка организационной готовности'.
Alexander Baikin 20:11, 28 сентября 2011 (MSD)
А я бы перевел бы термин, как Оценка готовности организации, ну или как предлагает Марина.
Galogen 19:52, 29 сентября 2011 (MSD)
Оценка, которая определяет, готовы ли заинтересованные лица принять изменения, связанные с решением, и могут ли ОНИ использовать его эффективно.
Просто так фраза лучше воспринимается и ложится на слух - язык
Galogen 23:42, 19 октября 2011 (MSD)
Поддерживаю Марину
[ Хронологический вид ]Комментарии
Войдите, чтобы комментировать.