Комментарии — Заинтересованное лицо
Что взято за основу русской формулировки?
Oduduka 19:27, 24 ноября 2011 (MSK)
Мне совсем не ясно, что взято за основу данной формулировки:
Заинтересованное лицо
Человек или группа людей, заинтересованных в проекте, влияющих на проект, либо на [работу] которых влияет проект
т.к. это совсем не перевод английского варианта:
Stakeholder
A group or person who has interests that may be affected by an initiative or influence over it
BABOK неспроста говорит о некоей "инициативе", а не о проекте, т.к. когда мы говорим о заинтересованных лицах, речь может идти о проекте, продукте, отдельном вопросе, собрании и т.п. Кроме того, заинтересованные лица не всегда заинтересованы инициативой в том смысле, что желают ее успешной реализации. Поэтому опять же BABOK не просто так дает формулировку в виде "...чьи интересы затронуты...". Предлагаю более дословно перевести определение:
Человек или группа людей, чьи интересы могут быть затронуты инициативой или подвергнуты ее влиянию.
[ Хронологический вид ]Комментарии
Войдите, чтобы комментировать.