Обсуждение:Acceptance and Evaluation Criteria Definition — различия между версиями

Материал из Uml2Wiki
Перейти к: навигация, поиск
Строка 19: Строка 19:
  
 
За ссылку в тексте спасибо. Надеюсь, в перспективе удастся еще больше ссылок проставить, в том числе перекрестных между статьями BABOK и его словарем.
 
За ссылку в тексте спасибо. Надеюсь, в перспективе удастся еще больше ссылок проставить, в том числе перекрестных между статьями BABOK и его словарем.
 +
 +
[[Участник:MarinaLipatova|MarinaLipatova]] 18:02, 16 января 2012 (MSK)
 +
 +
Добрый день!
 +
 +
Отличная работа.
 +
 +
Пара вариантов к обсуждению выше - может "в удоботестируемой форме" или "пригодной для тестирования форме"?
 +
 +
Еще по поводу "prioretization" - я бы предложила "назначение приоритетов".

Версия 17:02, 16 января 2012

Galogen 15:13, 7 января 2012 (MSK)

Может следует именовать данный раздел как методы определения критериев приемки и оценки

должны быть сформулированы в тестируемой форме. может в тестопригодной форме?

Я вставил ссылку на метод MоSCoW прямо в тексте, если это не приемлемо, то я удалю, или Вы сами удалите


Oduduka 13:03, 12 января 2012 (MSK)


Насчет "методов определения критериев..." у меня сомнения, т.к. BABOK совсем ничего не говорит о том, как эти критерии получать, как они должны выглядеть и т.п. Он просто говорит, что есть такой тип документов и он может использоваться для того-то и для того-то. Собственно, в вводной статье к методам BABOK как раз и говорит, что для него "Методы" - это не всегда задача или процесс, но также и некий результат (артефакт). Похоже, в данном случае как раз артефакт и имеется в виду.


Слово "тестопригодный" сложноватое и я ни разу не встречала его употребления, чаще все-таки "тестируемый", хотя, возможно, это и разговорный вариант. BABOK в оригинале использует "testable" и "testability".


За ссылку в тексте спасибо. Надеюсь, в перспективе удастся еще больше ссылок проставить, в том числе перекрестных между статьями BABOK и его словарем.

MarinaLipatova 18:02, 16 января 2012 (MSK)

Добрый день!

Отличная работа.

Пара вариантов к обсуждению выше - может "в удоботестируемой форме" или "пригодной для тестирования форме"?

Еще по поводу "prioretization" - я бы предложила "назначение приоритетов".