Обсуждение:Вариант использования — различия между версиями

Материал из Uml2Wiki
Перейти к: навигация, поиск
Строка 6: Строка 6:
 
[[Участник:Galogen|Galogen]] 09:41, 13 сентября 2011 (MSD)
 
[[Участник:Galogen|Galogen]] 09:41, 13 сентября 2011 (MSD)
  
[[Участник:Ilgr|Ilgr]] 21:37, 12 сентября 2011 (MSD)
 
  
 
Аналитическая модель описывающая задачи, которые система должна выполнять для действующего лица и цели, которые система достигает для действующих лиц следуя этому маршруту
 
Аналитическая модель описывающая задачи, которые система должна выполнять для действующего лица и цели, которые система достигает для действующих лиц следуя этому маршруту
  
 +
[[Участник:Ilgr|Ilgr]] 21:37, 12 сентября 2011 (MSD)
  
 
Мне кажется, что перевод слишком вольный. Система в переводе представлена пассивным инструментом Действующего лица. А ведь вариант использования это описание равноправного взаимодействия Системы и Действующего лица. Более того, Система позволит пользователю сделать ровно то, что она может ему позволить. (Что бы ДЛ ни делал и как бы он не старался варианты его целесообразных действий ограничены).....
 
Мне кажется, что перевод слишком вольный. Система в переводе представлена пассивным инструментом Действующего лица. А ведь вариант использования это описание равноправного взаимодействия Системы и Действующего лица. Более того, Система позволит пользователю сделать ровно то, что она может ему позволить. (Что бы ДЛ ни делал и как бы он не старался варианты его целесообразных действий ограничены).....

Версия 08:57, 13 сентября 2011

Galogen 00:47, 10 сентября 2011 (MSD)

Ужасная формулировка на английском, перевод тоже в результате нечитаемый. 1. ВИ - это описание взаимодействия внешней сущности с системой для достижения цели внешней сущности. Определение ВИ дается в UML, RUP - мне кажется нам следует так же оттолкнуться от него

Galogen 09:41, 13 сентября 2011 (MSD)


Аналитическая модель описывающая задачи, которые система должна выполнять для действующего лица и цели, которые система достигает для действующих лиц следуя этому маршруту

Ilgr 21:37, 12 сентября 2011 (MSD)

Мне кажется, что перевод слишком вольный. Система в переводе представлена пассивным инструментом Действующего лица. А ведь вариант использования это описание равноправного взаимодействия Системы и Действующего лица. Более того, Система позволит пользователю сделать ровно то, что она может ему позволить. (Что бы ДЛ ни делал и как бы он не старался варианты его целесообразных действий ограничены)..... Варианты использования — это функции системы, обеспечивающие получение пользователями ценного для них результата. Якобсон... Прецедент (Use case) специфицирует поведение системы или ее части и представляет собой описание множества последовательностей действий (включая варианты), выполняемых системой для того, чтобы актер мог получить определенный результат. БУЧ и к... Вариант использования (Use case) : соrлашение относительно поведения SuD. Коберн... Во всех этих переводах акцент делается именно на Систему. Да и в оригинале: the system will perform и the system achieves. Поэтому предлагаю следующий перевод: Аналитическая Модель, описывающая задачи, которые будет решать и цели (см. Цель), которые будет достигать Система в интересах Действующего лица (см. Действующее лицо), в процессе их взаимодействия.