Обсуждение:Обследование — различия между версиями
Материал из Uml2Wiki
Galogen (обсуждение | вклад) (Новая страница: «~~~~ Судя по тому, что данный термин синонимичен термину questionnaire - опросник, вопросник, то я п...») |
Oduduka (обсуждение | вклад) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Судя по тому, что данный термин синонимичен термину questionnaire - опросник, вопросник, то я предлагаю перевести survey как Опрос | Судя по тому, что данный термин синонимичен термину questionnaire - опросник, вопросник, то я предлагаю перевести survey как Опрос | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Участник:Oduduka|Oduduka]] 18:05, 25 ноября 2011 (MSK) | ||
+ | |||
+ | +1 за "опрос", как вариант перевода - анкетирование. | ||
+ | |||
+ | Перевод, мне кажется, лучше чуть иначе сформулировать: | ||
+ | |||
+ | '''Анкетирование проводится на основе письменного набора вопросов к заинтересованным лицам (см. [[Заинтересованное лицо]]) с целью получения ответов от большой группы за относительно короткий срок''' |
Текущая версия на 17:05, 25 ноября 2011
Galogen 00:08, 16 октября 2011 (MSD)
Судя по тому, что данный термин синонимичен термину questionnaire - опросник, вопросник, то я предлагаю перевести survey как Опрос
Oduduka 18:05, 25 ноября 2011 (MSK)
+1 за "опрос", как вариант перевода - анкетирование.
Перевод, мне кажется, лучше чуть иначе сформулировать:
Анкетирование проводится на основе письменного набора вопросов к заинтересованным лицам (см. Заинтересованное лицо) с целью получения ответов от большой группы за относительно короткий срок