Alexander Baikin 16:14, 29 августа 2011 (MSD)

Александр, вот цитата из перевода SwEBoK:

Полномочия по принятию или отклонению предлагаемых изменений обычно возлагаются на <организационную> сущность, называемую совет по конфигурационному контролю - Configuration Control Board (чаще звучит как совет по координации изменений - Change Control Board, CCB)


Change Control Board Сергей переводит, как "совет по координации изменений". ИМХО по-русски лучше звучит: Комитет по управлению изменениями.


AlexBelin 19:13, 25 августа 2011 (MSD)

перевод CCB как "Cовет по конфигурационному контролю" я нашел в блоге Сергея Орлика ['http://swebok.sorlik.ru/6_software_configuration_management.html'] Это перевод SWEBOK



Alexander Baikin 15:47, 27 августа 2011 (MSD)

Я бы этот термин перевел, как "Комитет по управлению изменениями"